英國大劇院推AR字幕眼鏡,聽障觀眾也能看見臺詞 -工業電器網
[ 英國大劇院推AR字幕眼鏡,聽障觀眾也能看見臺詞 ]:智東西10月8日消息,英國國家大劇院(National Theatre)與埃森哲(Accenture)正式合作推出基于AR眼鏡的系統,讓聽障觀眾能“看見”舞臺上的對話。該系統由兩個主要組成部分。第一部...
智東西10月8日消息,英國國家大劇院(National Theatre)與埃森哲(Accenture)正式合作推出基于AR眼鏡的系統,讓聽障觀眾能“看見”舞臺上的對話。
該系統由兩個主要組成部分。第一部分被稱為開放存取智能捕捉(Open Access Smart Capture )技術,它利用自定義語音跟蹤軟件來確定舞臺上的表演在腳本中的對應位置。
第二部分是Epson的Moverio BT-350智能眼鏡,它將舞臺對話的同步文本直接顯示在鏡頭上。在節目開始之前,每個用戶可以通過控制器來確定字體的大小、顏色和位置。
自動字幕系統的研究始于2014年,當時 Stagetext、英國大劇院、羅漢普頓大學和安德魯?拉姆伯恩(Andrew Lambourne)教授聯合舉辦了一系列評估開放字幕系統的活動。2016年,拉姆伯恩教授重新審視這個項目之后,決定利用燈光、聲音和視頻等信息來補充語音跟蹤軟件捕捉的信息。后來埃森哲(Accenture)也加入了這一項目。2017年10月,該團隊開始進行為其一年的試點測試和調整,并終于于一年后發布該系統。
該系統現在僅在Hadestown和《戰馬》兩部演出上提供嘗鮮版,月內將對國家劇院的所有演出開放。
國家大劇院已經宣布,下一階段的測試計劃將于明年進行,屆時,它將與利茲劇院聯合制作《80天環游世界》和《做我的寶貝》。該系統還將應用于英國和愛爾蘭的多個場館,包括都柏林的Bord Gáis Energy劇院、諾丁漢皇家劇院、坎特伯雷的Marlowe劇院和格拉斯哥皇家劇院。
現階段該服務主要是為劇院場景中的聽障人士提供便利,作為現有服務的補充服務為人們提供額外嘗試。不同于此前的無障礙設備受制于特定場次和座次,使用這款系統的觀眾不必受限于場次和座次,因為舞臺信息是通過Wi-Fi 傳輸到眼鏡上的,觀眾可以比較自由地跟上劇情。
研究團隊也表示,進一步的開發將著力于實現實時加載字幕,以求為對話和戲劇講習班提供便利。
“國家大劇院一直致力于改善觀眾接觸作品的方式,”國家劇院的Lisa Burger說, “在為觀眾提供更好的觀賞體驗上,智能字幕眼鏡的開發是里程碑式的突破,因為它使得觀眾在觀劇的時間和方式上都享有了更大的自由度。我很期待看到這款眼鏡為國家大劇院甚至是整個娛樂產業帶來新的力量。”